JUAについて
事業紹介
会社概要
沿革
主要取引先
採用情報
携わった作品
ワークショップ
加藤洋子 翻訳教室
宮脇孝雄 翻訳教室
田村義進 翻訳ワークショップ
青山南 絵本翻訳ワークショップ
お知らせ
コラム
お問い合わせ
海外の著作物について
日本の著作物について
著作権の一部利用について
ワークショップについて
その他のお問い合わせ
JA
EN
Home
お問い合わせ
著作権の一部利用について
舞台&朗読
舞台&朗読
※「原書」とは、日本で刊行された翻訳版ではなく、その元となるオリジナルの物を指します。
ご依頼者様の情報
会社名
会社名(英語表記)
ご担当者名
住所
メールアドレス
引用希望書籍に関する情報(原書の情報をお願いします)
タイトル
著者名
出版社名
ISBN
※間違いを避けるためこちらもご記入ください
原書の引用箇所
原書の引用箇所のコピー
※通常ですと原書は日本の翻訳出版社の方がお持ちです
※関連ファイルが複数ある場合は、zipファイルにおまとめください
※画像、ワード、PDF、zipファイルのみ登録可能です
※文字化け防止のためファイル名には英数字のみをご使用ください
使用に関する情報
使用目的
使用希望言語
使用希望素材
希望許諾料
※利用料は権利者が決めるものですが、目安としては「座席数×チケット代金×公演回数×5%」です
希望許諾期間
舞台・朗読に関する情報
開催予定日
上演時間
入場料
座席数・観客予定数
※1回につきか、全体を通してかご明記ください
出演料の有無
有
無
プロジェクター利用の有無
有
無
音楽利用の有無
有
無
その他
契約書のコピー
※過去に同様の利用の為に許諾を得たことがある場合のみ登録
※関連ファイルが複数ある場合は、zipファイルにおまとめください
※PDF、zipファイルのみ登録可能です
その他、質問や特記事項など
当サイトはreCAPTCHAで保護されており、Googleの
プライバシーポリシー
と
利用規約
が適用されます。
採用情報
書籍を中心に日本と世界をつなぐお仕事です。JUAでいっしょに働きませんか?
募集中の職種:経理事務
お問い合わせ
海外の著作物について
海外で出版された著作物を翻訳出版したい出版関係者の方へ
フォームへ
日本の著作物について
日本で出版された著作物を海外で出版したい出版関係者の方へ
フォームへ
著作物の一部利用について
海外の著作物を教材、書籍、舞台、TVドラマ等で使用されたい方へ
フォームへ
その他のお問い合せ
お知らせ
2024年12月20日
弊社が仲介した『指の骨』(著:高橋弘希、刊:新潮社)の英語版(刊:Honford Star)の翻訳者Takami Nieda氏が 米コロンビア大学ドナルド・キーン日本文化センター制定のLindsley and Masao Miyoshi翻訳賞を受賞しました
2024年12月18日
弊社仲介『ヨシ ~3万7千キロをおよいだウミガメのはなし~』(あすなろ書房)が「第43回とっとり読書絵てがみ・感想文コンクール」 小学校低学年の部の課題図書に選ばれました
2024年12月16日
弊社仲介「ピート・アウドルフの庭づくり」(NHK出版)の翻訳者・永村裕子さんインタビューが公開されています
2024年12月12日
東京版権説明会2024(TRM TOKYO RIGHTS MEETING 2024)に参加しました
2024年12月09日
弊社仲介『百年の孤独』(新潮文庫)のプロジェクトチームが第6回野間出版文化賞を受賞されました
お知らせ一覧
TOP