COLUMN
JUAスタッフによるコラム
2025年3月31日
芸術鑑賞雑記 vol.13
見て聞いて
JUAスタッフが観たり聴いたりしたものの感動興奮感想をお福分け。
古くからの話題ではあるが、字幕、吹替について。
目が悪く字幕がよく見えないので吹替を選ぶこともあるが、やはりオリジナルの声や言い回しのニュアンスを楽しみたい気持ちもあるのでオリジナル音声+字幕をよく選ぶ。ところが好きな声優勢が吹替をしている作品もあり、そうなると吹替優先になる。
字幕も吹替もスケジュールが厳しいのか、どう考えても言葉足らずだったり、その単語で良いのか、ということもある。国内ドラマで早めに配信されるものは最初は字幕無しで、数日後に選択可能になっていたりする。テレビ放送では必ず付いているので配信会社のはオリジナルなのだろうかと余計な事を考えたり。
見比べると細かい違いがあった。と言ってもセリフというか「フフッ」とか「あ、えっ…」などを逐一表示するかどうかくらいの違いだったが。(ナマキリ)
お知らせ
- 2025年11月25日 JUAは11月5日(水)、6日(木)に開催された東京版権説明会2025(TRM TOKYO RIGHTS MEETING 2025)に参加しました
- 2025年11月17日 日本語版翻訳権弊社仲介『闇に願いを』(静山社)が第1回10代がえらぶ海外文学大賞特別賞を受賞しました
- 2025年11月10日 フランクフルトブックフェア2025に参加しました(輸入チーム編)
- 2025年11月04日 フランクフルトブックフェア2025に参加しました(輸出チーム編)
- 2025年10月27日 弊社日本語版翻訳権仲介の「創造的破壊の力」(東洋経済新報社)の主著者フィリップ・アギヨン教授が2025年ノーベル経済学賞を受賞されました